Preskočite jezikovne in kulturne prepreke!
Lokalizacija je več kot prevajanje besed iz enega jezika v drugega. Je prilagajanje tekstov, sporočil ciljnemu trgu, pri čemer poskrbimo za to, da izpolnjujejo posebne družbene, kulturne in pravne zahteve le-tega. To pomeni, da upoštevamo jezikovne in kulturne značilnosti vašega ciljnega trga.
LOKALIZIRAMO:
-OPERACIJSKE SISTEME ZA NAMIZNE RAČUNALNIKE, TABLIČNE RAČUNALNIKE, PAMETNE TELEFONE,
-VEČPREDSTAVNOSTNE VSEBINE,
-PROGRAMSKE OPREME (UPORABNIŠKI VMESNIKI, PROGRAMSKI VMESNIKI, PRIROČNIKI)...
Ko širite svoje poslovanje na tuje trge, je pomembno da so vaše spletne strani na ciljnem trgu lokalizirane, to pomeni prilagojene pričakovanjem in zahtevam lokalnega okolja.
Naša ekipa strokovnjakov, ki pozna kulturo ciljnih uporabnikov, vam pri tem pomaga načrtovati vašo spletno stran v izbranem jeziku in prilagoditi njeno ponudbo (vsebino) ciljnemu tržišču.
Če tržite programsko opremo, potem je nujno, da jo prilagodite vašemu ciljnemu trgu. Nudimo celovit paket storitev lokalizacije, ki vključuje prevod v različnih programih.
V podjetju EuroComIT3 zato zagotavljamo naravne govorce tujih jezikov, ki vam bodo na kvaliteten in strokovno podkovan način ustvarili spletno stran v tujem jeziku, kot ste si jo vedno želeli.
Smo prevajalska agencija z visokimi standardi kakovosti prevajalskih storitev. Izkušena skupina diplomiranih prevajalcev, naravnih govorcev, lektorjev in projektnih vodij in drugih strokovnjakov z večletnimi izkušnjami vam bo prav gotovo prihranila čas in denar. To pomeni, da prav nič ne prepustimo naključju, marveč skozi celoten proces uporabljamo najnovejša prevajalska orodja ter glosarje. Prevajalci na podlagi izkušenj in številnih izobraževanj vaše besedilo prevedejo v dogovorjenem času in po vaših merah.
Vsakemu tekstu, prejetemu v prevod, posvečamo enako pozornost. Proces dela se začne z izborom najprimernejših strokovnjakov, ki poskrbijo za to, da so prevodi vaših dokumentov strokovni in kakovostni. In vse to po ugodnih in konkurenčnih cenah!