Prevajalska agencija za znanost in tehniko. Prevod strokovnih besedil različnih strok je zahteven postopek
Prevodi, ki jih opravimo na naši prevajalski agenciji in, ki so namenjeni za objavo v tujini, gredo najprej skozi prevajalsko sito. Pomeni: * analiza količine in ponudba prevajalske storitve* hitri pregled vsebine, * izbira strokovnjaka, prevajalca, * terminolog izdelava terminološki glosar, * prevod specializiranega strokovnjaka *prevedeno besedilo pregleda naravni govorec,* redaktor , grafični oblikovalec zaključita z identično formo, * MT preverjanje, * lektura revizorja, * pregled specialista, * besedila za objavo ponovno revidiramo.
Prevod opravimo kakovostno in v dogovorjenem roku. Prevode so nam zaupale številna tuja in domača vladna predstavništva in univerze : UNI Mb, Universite Paris – Sorbonne, Uni Lj, Alma Mater Europea, FDV,..
Prevod mednarodnih dokumentov
Vsaka država je dolžna poskrbeti za prevod določenih mednarodnih dokumentov, zato so nekateri osebni dokumenti trojezični ali šestjezični in niso za prevod. Apostile je posebna mednarodna overitev, da je podpis pristen in jo opravi sodišče. Odtisne jo sodišče kot žig ali nalepko na naročnikovo listino. Ko opravimo prevod dokumenta, prevajamo tudi apostil. Ko se opravi prevod dokumenta in prevajalec opazi napako, je ne sme popraviti. Sodni prevod mora ostati identičen izvirniku. Naša prevajalska agencija Eurocomit3 sprejema izvirnike, dokumente, za prevod tudi po elektronski pošti. Overjeni prevod skeniramo naročniku.
Pisno prevajanje v grobem razdelimo na:
prevod besedil: je najlažje prevajanje, brez posebnega tehničnega znanja;
prevod strokovnih besedil: prevodi strok, visoka stopnja specializacije, znanje terminologije,ki jo
Eurocomit3 zelo dobro umešča v prevajalskio stroko;
Prevod književnih besedil: najtežje je prevajanje poezije, najbolj zapletena vrsta prevajanja, prevod je prenos oblike in vsebine v drugo kulturno okolje – v ciljni jezik, prevod ne sme izgubiti smisla;
Vse desno našete oblike prevodov vam strokovno usposobljena prevajalska agencija EUROCOMIT3 opravi po vaših željah.
Klasifikacija prevodov po načinu:
Skupina diplomiranih prevajalcev, matrnih govorcev, lektorjev, revizorjev, programerjev, projektnih vodij ter strokovnjakov z dvajsetletnimi izkušnjami je prispevala, da je naša agencija med najbolj obiskanimi na spletnem iskalniku. Ponudimo vam tudi 3D animacije, predstavitvene filme, promocijske filme in vse po vaših željah na ENEM mestu. Izkušena skupina diplomiranih prevajalcev, naravnih govorcev, lektorjev in projektnih vodij in drugih strokovnjakov z večletnimi izkušnjami vam bo gotovo prihranila čas in denar. To pomeni, da nič ne prepustimo naključju, marveč skozi celoten proces prevajanja uporabljamo najnovejša prevajalska orodja ter prevajalske programe ter slovarje. Prevajalci na podlagi izkušenj in številnih izobraževanj vaša besedila prevedejo v dogovorjenem času in po vaših željah. Vsakemu tekstu slehernega naročnika posvečamo enako pozornost. Prevod se začne z izborom najboljših strokovnjakov, ki poskrbijo za to, da so prevodi vaših dokumentov strokovni in kakovostni in po ugodnih in konkurenčnih cenah! Poglejte naš cenik!
Smo prevajalska agencija s sodobnimi prevajalskimi orodji.
Globalizacija je zajela tudi prevajalske storitve. Poleg postopkov za zagotavljanje kakovosti (lektoriranja in lokalizacije), Eurocomit3 uporablja programska orodja za preverjanje znotraj samih programov: XLZ – cheecker, LTB Report, idr. S temi orodji zagotovimo doslednost prevoda, ko več prevajalcev sodeluje pri enem projektu. Naši prevajalci se izobražujejo in udeležujejo spletnih seminarjev in uporabe prevajalskih orodij, ki jih uporabljajo pri delu.